W wielu krajach, w tym również w Polsce, kwestia tłumaczeń pisemnych i ustnych nie podlega ściśle ustalonym regulacjom. Dotyczy to również delikatnych tematów, do których należą kwestie medyczne. Nie każdy klient sięga po tłumaczenia uwierzytelnione, lecz w każdym przypadku tłumacze powinni być świadomi faktu, że ich pracy powinna przewodzić etyka i poufność. W poniższym artykule przyjrzymy się temu, jak powinny wyglądać tłumaczenia medyczne, podkreślając znaczenie etycznego podejmowania decyzji, które mogą mieć potencjalny wpływ na opiekę nad pacjentem.
Czytaj więcej „Tłumaczenia medyczne: etyka i poufność przekładu”